妙法莲华经

《妙法莲华经》,简称《法华经》,(梵语:Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鸠摩罗什译,七卷二十八品,六万九千馀字,收录於《大正藏》第9册,经号262。梵文Saddharma,中文意为「妙法」。Pundarika 意译为「白莲花」,以莲花(莲华)为喻...[详情]

妙法莲华经原文与白话文对照版

  常不轻菩萨品第二十

  原典:

  尔时,佛告得大势菩萨摩诃萨:汝今当知!若比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷持法花经者,若有恶口、骂詈、诽谤,获大罪报,如前所说;其所得功德,如向所说,眼、耳、鼻、舌、身、意清净。得大势!乃往古昔,过无量无边不可思议阿僧祇劫,有佛名威音王如来、应供、正遍知、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、世尊。劫名离衰,国名大成。其威音王佛,于彼世中,为天、人、阿修罗说法,为求声闻者,说应四谛法,度生老病死,究竟涅槃;为求辟支佛者,说应十二因缘法;为诸菩萨,因阿耨多罗三藐三菩提,说应六波罗蜜法,究竟佛慧。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛告诉大势至菩萨说:你现在应当知道,如果比丘、比丘尼、男女居士能够受持这部《法华经》,那么,若有谁对他们恶言相加、辱骂诽谤,如前面所说,谁便会获得很大的罪报,而受持《法华经》者因此所提到的功德,却如刚才所说,能获得眼、耳、鼻、舌、身、意等六根的清净。大势至,从现在向往昔过无量无边不可胜数阿僧祇劫的漫长岁月,在这个极其遥远的时代里,有一位佛,名叫威音王如来,同时具备十种称号,即应供、正遍知、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、世尊。

  当时所处的劫,名叫离衰;所居住的国,名叫大成。这位威音王佛,在他所处的时代中,为天神、人类和阿修罗等三善道中的众生说法。其中为求声闻果的人说苦、集、灭、道的四谛之法,以救度他们的生、老、病、死诸苦,达到终极的涅槃境界,为求辟支佛果的人讲十二因缘之法;为求证至高无上的佛智的菩萨们讲布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧等六波罗蜜之法,使他们最终成就佛的智慧。

  原典:

  得大势!是威音王佛,寿四十万亿那由他恒河沙劫;正法住世劫数,如一阎浮提微尘;像法住世劫数,如四天下微尘。其佛饶益众生已,然后灭度。正法、像法灭尽之后,于此国土复有佛出,亦号威音王如来、应供、正遍知、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、世尊。如是次第有二万亿佛,皆同一号。

  译文:

  大势至菩萨,这位威音王佛的寿命长达四十万亿兆恒河的所有沙数那么多的劫数。这位佛的正法存在于世的劫数相当于一个阎浮提洲粉为微尘总数。这位佛的像法存在于世的劫数,相当于四大部洲粉为微尘所得的微尘总数。这位如来世尊使所有的众生受到教益、得到救度之后,便进入涅槃,自我灭度。此佛的正法、像法完全消亡之后,在他的那块国土上又有一佛出世,此佛的名字也叫威音王如来,同时具备十种称号,即应供、正遍知、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、世尊。像这样依次辗转,一共有二万亿个佛先后主持教化,他们的名号完全一样。

  原典:

  最初威音王如来既已灭度,正法灭后,于像法中,增上慢比丘有大势力。尔时有一菩萨比丘名常不轻。得大势!以何因缘名常不轻?是比丘,凡有所见——若比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷——皆悉礼拜赞叹而作是言:我深敬汝等,不敢轻慢。所以者何?汝等皆行菩萨道,当得作佛。而是比丘,不专读诵经典,但行礼拜,乃至远见四众,亦复故往礼拜赞叹而作是言:我不敢轻于汝等,汝等皆当作佛。四众之中,有生嗔恚、心不净者,恶口骂詈言:是无智比丘从何所来?自言:我不轻汝。而与我等授记,当得作佛。我等不用如是虚妄授记。如此经历多年,常被骂詈,不生嗔恚,常作是言:汝当作佛。说是语时,众人或以杖木瓦石而打掷之,避走远住,犹高声唱言:我不敢轻于汝等,汝等皆当作佛。以其常作是语故,增上慢比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,号之为常不轻。

  译文:

  最初的那位威音王如来灭度之后,直到他的正法也消灭无闻的像法时代中,轻狂傲慢的比丘拥有强大的势力。那时,有一位修菩萨法门的比丘,名叫常不轻。大势至菩萨,你知道他为什么叫常不轻呢?因为这位比丘对凡是他所遇到的人,不论其是比丘还是比丘尼,不论是男居士还是女居士,都要施行叩拜,称扬赞叹,并对他们说:我深深地敬仰你们,不敢对你们有半点轻慢,为什么呢?因为你们都修行菩萨之道,将会成为如来世尊。而这位常不轻比丘,并不专一地读诵经典,只是遍行礼拜甚至远远看见比丘、比丘尼、男居士、女居士等四众弟子,他也要特意走上前去,对他们施行礼叩拜,称扬赞叹,并且说道:我不敢轻慢你们,你们皆当作佛。

  四众弟子中有的人心地不净,产生瞋怒,恶言恶语地骂道:这个没有智慧的比丘,从什么地方跑到这里,自言自语什么我不轻慢你们,甚至为我们授记作佛。我们不需要这种虚妄的授记。这样,经历了好多年,常不轻经常被骂,但他从不生气发怒,始终这么说:你将成佛。说这种话时,众人有时用手杖、木条、瓦块、石头等打他。他只好躲避,跑到很远的地方,但嘴里依然高声大呼:我不敢轻慢你们,你们皆当作佛!因为这位比丘经常说这样的说,所以,轻狂傲慢的比丘、比丘尼、男居士、女居士便给他取了一个名号叫常不轻。

  原典:

  是比丘临欲终时,于虚空中,具闻威音王佛先所说法华经二十千万亿偈,悉能受持,即得如上眼根清净、耳鼻舌身意根清净。得是六根清净已,更增寿命二百万亿那由他岁,广为人说是法华经。

  译文:

  这位比丘年老临终之时,从虚空中完全听到威音王佛先所说的《法华经》二千万亿句,并对此完全能够受持,于是他便获得了如上所述的眼根清净以及耳根、鼻根、舌根、身根、意根等六根清净。获得了广泛为众人演说这部《法华经》。

  原典:

  于时增上慢四众——比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷——轻贱是人,为作不轻名者,见其得大神通力、乐说辩力、大善寂力,闻其所说,皆信伏随从。是菩萨复化千万亿众,令住阿耨多罗三藐三菩提。命终之后,得值二千亿佛,皆号日月灯明,于其法中,说是法华经。以是因缘,复值二千亿佛,同号云自在灯王,于此诸佛法中,受持读诵,为诸四众说此经典故,得是常眼清净,耳、鼻、舌、身、意诸根清净,于四众中说法,心无所畏。得大势!是常不轻菩萨摩诃萨,供养如是若干诸佛,恭敬、尊重、赞叹、种诸善根,于后复值千万亿佛,亦于诸佛法中说是经典,功德成就,当得作佛。

  译文:

  这个时候,那些轻狂傲慢的比丘、比丘尼、男居士、女居士,特别是轻贱此人并为他起名常不轻的人,见他获得了巨大的神通之力以及乐说雄辨的演讲能力和身心善良的忍辱能力,于是,他们听了这位比丘的说法,便全部信受拜伏,随从他一起修道。这位常不轻菩萨又教化了千万亿个众生,使他们都获得了至高无上的圣智。命终之后,他又多次转生,遇到了二千亿个佛,这些佛的名号都叫日月灯明。他在这些佛的法化事业中,继续演说这部《法华经》,由于这个缘故,他又遇到了二千亿个佛,这些佛的名号都叫作自在灯王佛。

  在这些佛的法化事业中,他依然受持、读诵并为四众弟子演说这部经典。由于这个缘故,他又获得了眼根清净、耳根、鼻根、舌根、身根、意根等六根清净,所以,他在四众弟子中说法,心中没有任何怖畏。大势至菩萨,这位常不轻大菩萨供养了这么多的如来世尊都非常恭敬,非常尊重,并进行了称颂赞叹,从而种下了很多善根。此后,这位常不轻菩萨又遇到了千万亿个佛,在这些佛的法化事业中,他还是演说这部经典,终于成就了所有的功德,应当就要作佛了。

  原典:

  得大势!于意云何?尔时常不轻菩萨岂异人乎?则我身是。若我于宿世不受持读诵此经、为他人说者,不能疾得阿耨多罗三藐三菩提。我于先佛所,受持读诵此经、为人说故,疾得阿耨多罗三藐三菩提。得大势!彼时四众——比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷——以嗔恚意轻贱我故,二百亿劫常不值佛、不闻法、不见僧,千劫于阿鼻地狱受大苦恼。毕是罪已,复遇常不轻菩萨,教化阿耨多罗三藐三菩提。

  译文:

  大势至菩萨,在你看来,那时的常不轻菩萨是旁人吗?其实,那时的常不轻菩萨就是我释迦牟尼佛的前身。如果我在前世不受持、读诵这部经典,不为他人演说,那么,我就不会这么快地得到至高无上的圣智。因我在原先的如来世尊那里,受持、读诵这部经典,并为他人演说,所以,我才很快地得到了至高无上的圣智。大势至菩萨,那时的四众弟子,即比丘、比丘尼、男居士、女居士,以瞋怒的心态轻视我、卑贱我,因此,他们在二百亿劫的岁月中,一直遇不到佛,听不到法,看不到僧。他们无缘遇到佛、法、僧三宝,所以在长达一千劫的时间里,他们转生于无间地狱中遭受巨大的痛苦。等受完了这些罪报之后,他们又转生人世,再次遇到常不轻菩萨,受其教化,走上了求证至高无上的圣智的道路。

  原典:

  得大势,于汝意云何?尔时四众常轻是菩萨者,岂异人乎?今此会中跋陀婆罗等五百菩萨、师子月等五百比丘、尼思佛等五百优婆塞,皆于阿耨多罗三藐三菩提不退转者是。

  译文:

  大势至菩萨,在你看来,那时四众弟子中经常轻视这位菩萨的人难道是旁人吗?其实,他们就是今天法华会上的跋陀婆罗等五百位菩萨、师子月等五百位比丘、尼思佛等五百位男居士。他们如今已在求证至高无上的圣智的道路上,全部达到了不退转的阶位。

  原典:

  得大势!当知是法华经,大饶益诸菩萨摩诃萨,能令至于阿耨多罗三藐三菩提。是故诸菩萨摩诃萨,于如来灭后,常应受持、读诵、解说、书写是经。

  译文:

  大势至菩萨,你应当知道,这部《法华经》对所有的菩萨、大菩萨都是有巨大的益处,能使他们成就至高无上的圣智。所以,一切的菩萨、大菩萨在如来灭度之后都应该时常受持、读诵、解说、书写这部经典。

  原典:

  尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:

  过去有佛,号威音王,神智无量,

  将导一切,天人龙神,所共供养。

  是佛灭后,法欲尽时,有一菩萨,

  名常不轻。时诸四众,计着于法。

  不轻菩萨,往到其所,而语之言:

  我不轻汝,汝等行道,皆当作佛。

  诸人闻已,轻毁骂詈;不轻菩萨,

  能忍受之。其罪毕已,临命终时,

  得闻此经,六根清净。神通力故,

  增益寿命,复为诸人,广说是经。

  诸着法众,皆蒙菩萨,教化成就,

  令住佛道。不轻命终,值无数佛,

  说是经故,得无量福,渐具功德,

  疾成佛道。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛欲重宣此义,便又以偈颂格式复述道:过去有位佛,名叫威音王,此佛的神通无量、智慧无量。他接引并指导一切众生,受到天神、人类和各种龙神的共同供养。此佛灭度后,佛法将灭时,有一位菩萨,名叫常不轻。那时,四众弟子执著于法相,故而滋生了轻狂傲慢的心理。常不轻菩萨来到他们所在的地方,对他们说:我不轻视你们,你们都在修道,都会成佛。这些人听了之后,对他轻视、诽谤、辱骂,常不轻菩萨皆能忍受。

  这位菩萨之所以受到如此轻视与毁骂,都是前世所造罪业的缘故。当这种罪业完毕之后,常不轻菩萨得以听到这部《法华经》,获得六根清净的神通之力,从而延长了寿命,又为其他人广泛讲说此经。原来执著于法相的那些四众弟子都蒙这位菩萨教化,有所成就,从而进住于无上的佛道。常不轻菩萨此生命终之后,又多次转生,生生世世之中遇到无数个佛。由于他继续演说此经,所以获得了无量的福报,逐渐具足了功德,从而迅速成就了佛道。

  原典:

  彼时不轻,则我身是。时四部众,

  着法之者,闻不轻言:汝当作佛。

  以是因缘,值无数佛。此会菩萨,

  五百之众,并及四部,清信士女,

  今于我前,听法者是。我于前世,

  劝是诸人,听受斯经,第一之法。

  开示教人,令住涅槃,世世受持,

  如是经典。

  译文:

  那时的常不轻菩萨,就是我的前身。那时执著于法相的四众弟子,因为听到常不轻菩萨说:你当作佛,所以他们后来曾遇到无数位佛。现在法会中的五百位菩萨及比丘、比丘尼、男居士、女居士等四众弟子,如今正在我的面前听闻佛法,他们就是当时执著于法相的那些四众弟子。我在前世曾劝这些人听受此经的第一妙法,不断地开示教化他们,使他们能够进住于涅槃解脱的境界,并生生世世受持这部经典。

  原典:

  亿亿万劫,至不可议,时乃得闻,

  是法华经。亿亿万劫,至不可议,

  诸佛世尊、时说是经。是故行者,

  于佛灭后,闻如是经,勿生疑惑。

  应当一心、广说此经,世世值佛,

  疾成佛道。

  译文:

  经过亿亿万劫甚至不可思议长的劫数,才能够听到这部《法华经》。经过亿亿万劫甚至不可思议长的劫数,诸佛才讲这部《法华经》。所以,修行者在佛灭度之后,若能听到这部经典,就不要产生疑惑,应当一心一意地广泛演说此经。果能如此,那么,他们生生世世都会遇到如来世尊,从而能够很快地成就佛道。

精彩推荐