妙法莲华经

《妙法莲华经》,简称《法华经》,(梵语:Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鸠摩罗什译,七卷二十八品,六万九千馀字,收录於《大正藏》第9册,经号262。梵文Saddharma,中文意为「妙法」。Pundarika 意译为「白莲花」,以莲花(莲华)为喻...[详情]

妙法莲华经原文与白话文对照版

  法师功德品第十九

  原典:

  尔时佛告常精进菩萨摩诃萨:若善男子、善女人,受持是法华经,若读、若诵、若解说、若书写,是人当得八百眼功德、千二百耳功德、八百鼻功德、千二百舌功德、八百身功德、千二百意功德,以是功德、庄严六根,皆令清净。是善男子、善女人,父母所生清净肉眼,见于三千大千世界内外所有山林河海,下至阿鼻地狱,上至有顶,亦见其中一切众生,及业因缘、果报生处,悉见悉知。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛对常精进菩萨说:如果善男子、善女人受持这部《法华经》不论是朗读,还是背诵,不论是讲解,还是抄写,那么,此人将会有到八百种眼功德,一千二百种耳功德,八百种鼻功德,一千二百种舌功德,八百种身功德,一千二百种意功德。以这些功德来庄严眼、耳、鼻、舌、身、意六根,使六根清净无染。这位善男子、善女人,以父母所生的清净肉眼,就能看见三千大千世界内外的所有山林与河海。向下可以看到最下层的无间地狱,向上可以看到三界最高一层的有顶天,也能看见其中的一切众生,对于这些众生的业行及报应转生的去处等,也悉见悉知。

  原典:

  尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:

  若于大众中,以无所畏心、

  说是法华经,汝听其功德。

  是人得八百、功德殊胜眼,

  以是庄严故,其目甚清净。

  父母所生眼,悉见三千界,

  内外弥楼山,须弥及铁围,

  并诸余山林、大海江河水,

  下至阿鼻狱,上至有顶处,

  其中诸众生,一切皆悉见。

  虽未得天眼,肉眼力如是。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛为了重宣此义,便又以偈颂格式复述道:如果有人在大众之中以无所惧之心讲说这部《法华经》,你且听听我说此人的功德。此人能得八百种殊胜的眼功德,由此庄严其眼,所以其眼非常清净,虽然只是父母所生的肉眼,但已能全部看见三千大千世界内外的一切,如弥楼山、须弥山、铁围山,还有其他各种山林、大海、江河等,下至无间地狱,上至有顶天,其中的一切众生都能看见。虽然此人尚未获得天眼,但却具备了如此的神力。

  原典:

  复次,常精进!若善男子、善女人,受持此经,若读、若诵、若解说、若书写,得千二百耳功德。以是清净耳,闻三千大千世界,下至阿鼻地狱,上至有顶,其中内外种种语言音声——象声、马声、牛声、车声,啼哭声、愁叹声,螺声、鼓声、钟声、铃声,笑声、语声,男声、女声、童子声、童女声,法声、非法声,苦声、乐声,凡夫声、圣人声,喜声、不喜声,天声、龙声、夜叉声、乾闼婆声、阿修罗声、迦楼罗声、紧那罗声、摩睺罗伽声,火声、水声、风声,地狱声、畜生声、饿鬼声,比丘声、比丘尼声,声闻声、辟支佛声,菩萨声、佛声——以要言之,三千大千世界中一切内外所有诸声,虽未得天耳,以父母所生清净常耳,皆悉闻知,如是分别种种音声而不坏耳根。

  译文:

  再次,常精进菩萨,如果善男子、善女人受持这部《法华经》不论是阅读还是背诵,不论是解说还是抄写,那么,他就可由此获得一千二百种耳功德。凭这种清净的耳根,他就可以听到三千大千世界下至无间地狱、上至有顶天的一切语言音声,如象声、马声、牛声、车辆声、啼哭声、哀叹声、螺声、鼓声、钟声、铃声、笑声、说话声、男人声、女人声、童男声、童女声、如法声、非法声、痛苦声、欢乐声、凡夫声、圣人声、喜悦声、悲哀声、天神声、龙神声、夜叉声、乾闼婆声、阿修罗声、迦楼罗声、紧那罗声、摩睢罗声、摩睢罗迦声、火声、水声、风声、地狱声、畜生声、饿鬼声、比丘声、比丘尼声、声间声、辟支佛声、菩萨声、佛声。总而言之,虽然他没有获得天耳,但仅以父母所生的平常而清净的耳根,对于三千大世界中无论发生于内还是发生于外的一切声音,他都能听到。如果分别各种各样的声音,但却不会破坏耳根。

  原典:

  尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:

  父母所生耳,清净无浊秽,

  以此常耳闻,三千世界声。

  象马车牛声,钟铃螺鼓声,

  琴瑟箜篌声,箫笛之音声,

  清净好歌声,听之而不着,

  无数种人声,闻悉能解了。

  又闻诸天声,微妙之歌音,

  及闻男女声,童子童女声。

  山川险谷中,迦陵频伽声,

  命命等诸鸟,悉闻其音声。

  地狱众苦痛,种种楚毒声,

  饿鬼饥渴逼,求索饮食声,

  诸阿修罗等,居在大海边,

  自共语言时,出于大音声。

  如是说法者,安住于此间,

  遥闻是众声,而不坏耳根。

  十方世界中,禽兽鸣相呼,

  其说法之人,于此悉闻之。

  其诸梵天上,光音及遍净,

  乃至有顶天,言语之音声,

  法师住于此,悉皆得闻之。

  一切比丘众,及诸比丘尼,

  若读诵经典,若为他人说,

  法师住于此,悉皆得闻之。

  复有诸菩萨,读诵于经法,

  若为他人说,撰集解其义,

  如是诸音声,悉皆得闻之。

  诸佛大圣尊,教化众生者,

  于诸大会中,演说微妙法,

  持此法华者,悉皆得闻之。

  三千大千界,内外诸音声,

  下至阿鼻狱,上至有顶天,

  皆闻其音声,而不坏耳根,

  其耳聪利故,悉能分别知。

  持是法花者,虽未得天耳,

  但用所生耳,功德已如是。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛为了重申以上义理,便又以偈颂格式复述道:父母所生之耳,清净而无浊秽,以此平常之耳,能听到三千大世界的一切声音。如象、马、车、牛声,钟、铃、螺、鼓声,琴、瑟、箜篌声,竹箫、铜笛声,能闻但不执著的清净妙歌声,闻后皆能分辨知晓的无数种人声,诸天神的声音,微妙的歌声、男人女人声,童男童女声,山川险谷中迦陵频伽乌鸟、共命鸟等鸟鸣声,地获中受苦众生的种种惨烈哀叫声,集聚在大海边的阿修罗相互谈话时所发出的巨大音声。这位讲说《法华经》的人,安住于此地,却能遥闻以上各种声音,而其耳根,并不会为这些声音破坏。在十方内的一切世界中,所有飞禽走兽互相争鸣呼叫,这位说法人都能听到。大梵天、光音天、遍净天直到有顶天,其中所有的天神言谈之声,这位法师在此都能听到。

  一切比丘、比丘尼无论是在读诵经典,还是为别人讲说,这位法师此都能听到。又有所有的菩萨不论是在读诵经典,还是为别人讲说,或者在撰写、汇集解释经义的作品,所有这此声音,位法师也都能听到。作为大圣尊的诸位如来,为了教化众生,在大众中演说微妙的佛法,受持这部《法华经》的法师,就能完完全全地听到。总而言之,三千大千世界之内,下至无间地狱、上至有顶天,其中的所有声音,无论是发生于内,还是发生于外,这位法师都能听到,而且还不会损坏耳根。由于他的耳根特别聪利,所以,对听到的声音都能分辨明了。受持这部《法华经》的法师,虽然尚未获得天耳,但他只用父母所生的肉耳,就能获得如此巨大的耳功德。

  原典:

  复次,常精进!若善男子、善女人,受持是经,若读、若诵、若解说、若书写,成就八百鼻功德。以是清净鼻根,闻于三千大千世界上下内外种种诸香——须曼那华香、阇提华香、末利华香、瞻卜华香、波罗罗华香,赤莲华香、青莲华香、白莲华香,华树香、果树香,栴檀香、沉水香、多摩罗跋香、多伽罗香,及千万种和香,若末、若丸、若涂香——持是经者,于此间住,悉能分别。又复别知众生之香——象香、马香、牛羊等香,男香、女香、童子香、童女香,及草木丛林香——若近、若远、所有诸香,悉皆得闻,分别不错。

  译文:

  再次,常精进菩萨,如果善男子、善女人受持此经,不论是阅读还是背诵,不论是解说还是抄写,皆能成就八百种鼻功德。凭借这种清净的鼻根,就可以嗅到三千大千世界上下内外的各种香气,如:悦意花香、金钱花香、茉莉花香、金色花香、重生花香、赤莲花香、青莲花香、白莲花香、花树香、果树香、栴檀香、沉水香、霍香、根香以及千万种合香,或者为末香,或者为丸香,或者为涂香。受持这部经典的法师,住在这里,完全能分别出这些香气。这位法师还能分别嗅到各种众生的香气,如象香、马香、牛香、羊香、男人香、女人香、童男香、童女香以及草木丛林的香气。所有的这些香,不论其远近,这位法师都能嗅到并能正确辨别,不会出错。

  原典:

  持是经者,虽住于此,亦闻天上诸天之香——波利质多罗、拘鞞陀罗树香,及曼陀罗华香、摩诃曼陀罗华香、曼殊沙华香、摩诃曼殊沙华香、栴檀、沉水、种种末香,诸杂华香——如是等天香和合所出之香,无不闻知。又闻诸天身香——释提桓因在胜殿上,五欲娱乐嬉戏时香;若在妙法堂上,为忉利诸天说法时香;若于诸园游戏时香;及余天等男女身香,皆悉遥闻。如是展转乃至梵世,上至有顶诸天身香,亦皆闻之,并闻诸天所烧之香。及声闻香、辟支佛香、菩萨香、诸佛身香,亦皆遥闻,知其所在。虽闻此香,然于鼻根不坏不错,若欲分别为他人说,忆念不谬。

  译文:

  受持这部经典的法师,虽然住在这里,也能嗅到天上各种天神境界的香气,如:圆生树香、游戏树香、小白花香、大白花香、小红花香、大红花香、栴檀香、沉水香、各种末香。各种杂花香。所有这些天界之香和合在一起,所放出的香气,这位法师无不嗅知。同时,这位法师还能嗅到诸天神身上的香气,如:天帝在胜殿享受五欲之乐和嬉戏时的香气,在妙法堂上为忉利天中的所有天神说法时的香气,在各个花园内游戏时的香气,还有其他天神不管是男的,还是女的,他们身上散发的香气,这位法师也都能嗅到。

  另外,他还能嗅到诸天神所烧的香,以及四种圣人即声闻、辟支佛、菩萨、诸佛身上的香气。这些香气虽然在很遥远的地方,但这位法师都能嗅到,而且知道这些香气的所在地。虽然嗅到这么多的香气,但对鼻根却没有任何损坏,也不会发生任何错乱。如果想为别人分别解说,他便会清楚无误地回忆起这些香气的情形。

  原典:

  尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:

  是人鼻清净,于此世界中,

  若香若臭物,种种悉闻知。

  须曼那阇提、多摩罗栴檀、

  沉水及桂香,种种华果香,

  及知众生香,男子女人香,

  说法者远住,闻香知所在。

  大势转轮王,小转轮及子,

  群臣诸宫人,闻香知所在。

  身所著珍宝,及地中宝藏,

  转轮王宝女,闻香知所在。

  诸人严身具,衣服及璎珞,

  种种所涂香,闻香知其身。

  诸天若行坐,游戏及神变,

  持是法华者,闻香悉能知。

  诸树华果实,及酥油香气,

  持经者住此,悉知其所在。

  诸山深险处,栴檀树花敷,

  众生在中者,闻香皆能知。

  铁围山大海,地中诸众生,

  持经者闻香,悉知其所在。

  阿修罗男女,及其诸眷属,

  斗诤游戏时,闻香皆能知。

  旷野险隘处,师子象虎狼,

  野牛水牛等,闻香知所在。

  若有怀妊者,未辩其男女,

  无根及非人,闻香悉能知。

  以闻香力故,知其初怀妊,

  成就不成就,安乐产福子。

  以闻香力故,知男女所念,

  染欲痴恚心,亦知修善者。

  地中众伏藏,金银诸珍宝,

  铜器之所盛,闻香悉能知。

  种种诸璎珞,无能识其价,

  闻香知贵贱,出处及所在。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛为了重申以上义理,便又以偈颂格式说道:受持这部《法华经》的法师鼻根清净,这个世界中的各种香气、臭气,他都能嗅到。须曼那花香、提花香、多摩罗香、栴檀香、沉水香、桂木香、各种花果香,还有各种众生身上的香气,无论其是男人或女人,这位说法者即使住在很远的地方,他都能嗅到这些香气,并知道各种香气的所在。大国王、小国王及王子、群臣、宫人等,这位法师一嗅其香,便知道他们在何处。身上所戴的珍宝,地下的宝藏,国王的宝贝女儿,这位法师一嗅其香,即知道其所在之处。人们用来装饰身相的饰物以及衣服、璎珞、各种涂香,经这法师一嗅,便知其是什么。各种天神不论行走、安坐,还是游戏、神变,这位法师通过闻香,皆能知晓。各种树木、花果。以及酥油香气,受持这部《法华经》的法师住在这里也完全知道其所在。

  在深山险峰处,栴檀树开花,若有众生来到这里,这位法师一嗅香气,便完全知晓。铁围山和大海以及地上一切的众生,经受持这部《法华经》的法师一嗅香气,便完全知道他们的所在。阿修罗的男女及其所有眷属,以争斗发怒为消遣娱乐时,这位法师一嗅香气,便能知晓他们的情形。在荒野或危险狭隘的关口,有狮子、大象、老虎、豺狼,或有野牛、水牛等。这位元法师一嗅其香,便能分辨清楚。因为有嗅闻得香气的神力,所以便知道它们的所在。假设有女人怀了孕,尚未辨清所怀之胎是男是女,或者是鬼胎还是怪胎,经这法师一嗅其香,便能知道孕妇初怀胎时的情形,也知道孕妇生产时机是否成熟,从而使孕妇能够安全而快乐地生下有福报的儿子。又因为有嗅闻香气的神力,所以便知道世间男男女女们想的是什么,既知道谁有贪欲、愚痴、瞋恚等三毒之心,也知谁有一心向善、修持善行的心。大地之下埋藏的宝矿,不论是黄金白银,还是其他珍宝,就是铜器里所装的东西,这位法师一嗅其香,便能知晓。各种各样的璎珞,无人能识别其价值,这位法师一嗅其香气,便知道它的贵贱、出产地和现在的位置。

  原典:

  天上诸华等,曼陀曼殊沙、

  波利质多树,闻香悉能知。

  天上诸宫殿,上中下差别,

  众宝花庄严,闻香悉能知。

  天园林胜殿,诸观妙法堂,

  在中而娱乐,闻香悉能知。

  诸天若听法,或受五欲时,

  来往行坐卧,闻香悉能知。

  天女所著衣,好华香庄严,

  周旋游戏时,闻香悉能知。

  如是展转上,乃至于梵世,

  入禅出禅者,闻香悉能知。

  光音遍净天,乃至于有顶,

  初生及退没,闻香悉能知。

  译文:

  天界的各种花,如小白花、小红花以及圆生树花等,这位法师一嗅其香气,便完全知道。天上的各种宫殿分上、中、下三等,都用各种珍宝的各种奇花装饰。这位法师一嗅其香气,便能完全知晓。天上花园中的胜殿、观台和妙法堂,天人在其中娱乐。这位法师法师一嗅其香气便完全知道它们的情形。各种天神听闻佛法或享受五欲时,无论是来是去,是行是坐,是立是卧,这位法师法师一嗅其香便完全知道。天女所穿的衣服,用美丽的花和上好的香来装饰。穿著这种漂亮而芬芳的衣服,天女们周旋嬉戏,快乐无比。

  这位法师一嗅其香气,就完全知道她们游戏时的情形。由忉利天辗转向上,直到梵世,在这里,不论是正在坐禅的天神,还是已经出了禅定的天神,这位法师一嗅他们的香气,就完全知晓他们的情形。在光音天、遍净天直至有顶天之中,无论是最初投生而来者,还是最后衰退将要转生他处者,这位法师一嗅其香气,便完全知晓。

  原典:

  诸比丘众等,于法常精进,

  若坐若经行,及读诵经法,

  或在林树下,专精而坐禅,

  持经者闻香,悉知其所在。

  菩萨志坚固,坐禅若读诵,

  或为人说法,闻香悉能知。

  在在方世尊,一切所恭敬,

  愍众而说法,闻香悉能知。

  众生在佛前,闻经皆欢喜,

  如法而修行,闻香悉能知。

  译文:

  出家修行的比丘大众,对于佛法总是精进修行,不论他们在坐著还是走著,不论在读诵经典还是在树下专精坐禅,受持《法华经》的法师一嗅香,便完全知道他们所在之处。菩萨的志愿非常坚强,不论他们在坐禅还是在读诵经典,或者为他有说法,这位法师法师一嗅其香气,便能完全知晓。十方世界中任何一方任何世界的如来世尊,是一切众生恭敬的世尊,他们怜悯众生,故为众生说法施教。这位法师法师一嗅其香气,便完全知道何方何佛在演说何等佛法。众生在佛的面前听闻佛演说经典,从而皆大欢喜,如法修行。这位法师一嗅香气,便能完全知晓这种情形。

  原典:

  虽未得菩萨,无漏法生鼻,

  而是持经者,先得此鼻相。

  译文:

  这位受持《法华经》的法师,虽然尚未证得菩萨清净法下的鼻根神通,但由于受持了这部经典,所以便率先得到了这种清净鼻相。

  原典:

  复次,常精进!若善男子、善女人,受持是经,若读、若诵、若解说、若书写,得千二百舌功德。若好、若丑,若美、不美,及诸苦涩物,在其舌根,皆变成上味,如天甘露,无不美者。若以舌根于大众中有所演说,出深妙声,能入其心,皆令欢喜快乐。

  又诸天子、天女,释梵诸天,闻是深妙音声,有所演说言论次第,皆悉来听。及诸龙、龙女,夜叉、夜叉女,乾闼婆、乾闼婆女,阿修罗、阿修罗女,迦楼罗、迦楼罗女,紧那罗、紧那罗女,摩睺罗伽、摩睺罗伽女,为听法故,皆来亲近恭敬供养。及比丘、比丘尼,优婆塞、优婆夷,国王、王子、群臣、眷属,小转轮王、大转轮王、七宝千子内外眷属,乘其宫殿,俱来听法,以是菩萨善说法故。婆罗门、居士、国内人民、尽其形寿,随侍供养。又诸声闻、辟支佛、菩萨、诸佛,常乐见之。是人所在方面,诸佛皆向其处说法,悉能受持一切佛法,又能出于深妙法音。

  译文:

  再次,常精进菩萨,如果善男子、善女人受持这部《法华经》,不论是阅读还是背诵,不论是解说还是抄写,那么,他就可获得一千二百种舌功德。有了这种舌功德,那么,诸味当中不论是好的还是不好的,美的还是不美的以及其他各种苦涩之物,一直到这位法师的舌根上来,就全变成上等妙味,就像天降的甘露,无不甜美清香。若以这样的舌根在大众中演说佛法,则可发出浑厚微妙的声音,这音声能深入大众的心田,使他们皆大欢喜,快乐无比。

  另外,各位天神的儿女、帝释天、大梵天以及诸天的天主,他们听到这种浑厚微妙的声音在层次分明、有条不紊地演讲佛法,便全都前来聆听。天龙八部神中除了这些天神外,还有诸龙神和龙女,夜叉和夜叉女、乾闼婆和乾闼婆女,阿修罗和阿修罗女,迦楼罗和迦楼罗女,紧那罗和紧那罗女,摩睺罗伽和摩睺罗伽女,这些天神为了听闻佛法,都来亲近这位受持《法华经》而获得微妙舌功德的法师,并对他表示恭敬和供养。比丘、比丘尼、男女居士、国王、王子、群臣、眷属、小神圣国王、大神圣国王、各神圣国王的一千个儿子,里里外外的眷属等,都乘其宫殿,一同前来听法。因为这位法师是菩萨法师,善于说法,所以,婆罗门和居家修道的居士以及国内的人民,都跟随侍奉法师,供养法师。另外,各位声闻、辟支佛、菩萨、如来世尊等四种圣者也都喜欢见到这位法师。这位元法师不论在什么地方,诸位如来世尊都会向其所在的地方说法。这位法师能完全受持诸佛所说的一切教法,又能讲出深奥微妙的佛法之音。

  原典:

  尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:

  是人舌根净,终不受恶味,

  其有所食啖,悉皆成甘露。

  以深净妙声,于大众说法,

  以诸因缘喻,引导众生心,

  闻者皆欢喜,设诸上供养。

  诸天龙夜叉,及阿修罗等,

  皆以恭敬心,而共来听法,

  是说法之人,若欲以妙音,

  遍满三千界,随意即能至。

  大小转轮王,及千子眷属,

  合掌恭敬心,常来听受法。

  诸天龙夜叉、罗刹毗舍阇,

  亦以欢喜心,常乐来供养。

  梵天王魔王,自在大自在,

  如是诸天众,常来至其所。

  诸佛及弟子,闻其说法音,

  常念而守护,或时为现身。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛欲重宣以上义理,便又以偈颂格式复述道:受持这部《法华经》的人舌根清净,始终不会受到恶味的侵害即使吃到了恶味之物,也会使其全都变成甘露,此人以深沉、清净、微妙的声音,在大众中说法,用各种因缘、譬喻的方法,引导众生以菩提心。听闻其说法的人无不欣乐欢喜,为其设上各种高级的供养。诸天神、龙神、夜叉以及阿修罗等八部龙神都以恭敬之心同来听他讲经说法。这位说法的人,若想使微妙的法音遍满整个三千大千世界,那么,法音将随其意愿,到达任何一个地方。大小国王及国王的千子和眷属们,都双手合掌,以恭敬之心,常来听闻、领受佛法。诸天神、夜叉、罗刹、毗舍阇等诸鬼神也产生了欢喜之心,常来供养这位法师。大梵天王和魔王,自在天和大自在天等诸天的天神常来法师所住之处。诸佛和他们的弟子听到这位法师说法的声音,便时常忆念并守护这位法师,有时还现身来见这位法师。

  原典:

  复次,常精进!若善男子、善女人,受持是经,若读、若诵,若解说、若书写,得八百身功德。得清净身、如净琉璃,众生喜见。其身净故,三千大千世界众生,生时、死时,上下、好丑,生善处、恶处,悉于中现。及铁围山、大铁围山、弥楼山、摩诃弥楼山等诸山,及其中众生,悉于中现。下至阿鼻地狱,上至有顶,所有及众生,悉于中现。若声闻、辟支佛、菩萨、诸佛、说法,皆于身中现其色像。

  译文:

  再次,常精进菩萨,如果善男子、善女人受持这部《法华经》,不论是阅读还是背诵,不论是解说还是抄写,那么,此人便可获得八百种身功德。得到清净的身体,如同明净的玻璃一样明净光亮,众生都喜欢见到他。由于此人的身体清净,所以,三千大千世界中所有众生,或者生和时候,或者死的时候,或者在天上,或者在地狱,或者相貌美丽,或者相貌丑陋,或者转生善处,或者转生恶道,所有这一切情况,都会在此人清净的身体中呈现出。

  还有,铁围山、大铁围山、弥楼山和大弥楼山等各种山及其中的众生,也都在此人清净的身体中呈现出来。下至无间地狱,上至有顶天,所有诸天及其中的众生,都能在此人清净的身体中呈现出来。如来声闻、辟支佛、菩萨、诸佛等四种圣者讲经说法,那么,他们的色身之相皆可在此人清净的的身体中呈现出来。

  原典:

  尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:

  若持法花者,其身甚清净,

  如彼净琉璃,众生皆喜见。

  又如净明镜,悉见诸色像,

  菩萨于净身,皆见世所有,

  唯独自明了,余人所不见。

  三千世界中,一切诸群萌,

  天人阿修罗、地狱鬼畜生,

  如是诸色像,皆于身中现。

  诸天等宫殿,乃至于有顶,

  铁围及弥楼、摩诃弥楼山,

  诸大海水等,皆于身中现。

  诸佛及声闻,佛子菩萨等,

  若独若在众,说法悉皆现。

  虽未得无漏,法性之妙身,

  以清净常体,一切于中现。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛欲重宣此义,便又以偈颂格式说道:受持《法华经》的人,其身极为清净,就像明净的玻璃,众生都喜欢见到。这种清净的身体又如清净的明镜,各种色像都能在上面显现出来。这位菩萨在其清净身中,看到了世间的一切,只是唯独自己明了,其他人并看不见。三千大千世界之中,所有一切众生和一切境界,即天神、人类、阿修罗、地狱、饿鬼、畜生等六类众生,他们的色身之像都可在此人的清净身体中显现出来。诸天神的宫殿直至有顶天中的宫殿,以及铁围山、弥楼山和大弥楼山还有各个大海等,都能在此人的清净身体中显现出来。诸位如来世尊和声闻、辟支佛、菩萨等四种圣者,不论单独自居还是在大众中说法教化,他们都可在这位法师的清净身体中显现出来。这位受持《法华经》的法师,虽然尚未获得法性的妙身,可是却能以父母所生的清净而平常的肉身之体,映现出所有的一切。

  原典:

  复次,常精进!若善男子、善女人,如来灭后、受持是经,若读、若诵、若解说、若书写,得千二百意功德。以是清净意根,乃至闻一偈一句,通达无量无边之义,解是义已,能演说一句一偈至于一月、四月乃至一岁,诸所说法,随其义趣,皆与实相不相违背。若说俗间经书、治世语言、资生业等,皆顺正法。三千大千世界六趣众生,心之所行、心所动作、心所戏论,皆悉知之。虽未得无漏智慧,而其意根、清净如此。是人有所思惟、筹量、言说,皆是佛法,无不真实,亦是先佛经中所说。

  译文:

  再次,常精进菩萨,如果善男子、善女人在如来灭度之后受持这部《法华经》,不论是阅读还是背诵,不论是解说还是抄写,那么,他就可获得一千二百种意功德。有了这种清净的意根,就是只听一首偈颂、一句经文,也能通达无量无边的佛法义理。理解了这么多的佛法义理。理解了这么多的佛法义理之后,哪怕只演说一句经文、一首偈颂,也能演讲一个月、四个月甚至一年时间,所讲的佛法,都能随顺经文的义趣,与实相之理不相违背。如果讲说俗世间的经书,如治理国家的文字及钱财生计行业等,也都能随顺佛法,使之与佛法不相违背。三千大千世界之中的六道众生,他们心中所想的行为,所起的动作,所生的虚妄而不严肃的言论,这位具有清净意根的法师也能完全知晓。虽然这位法师尚未获得圣洁的佛智慧,可是他的意根已如此清净无染。这位法师所思惟、筹量、言说的一切,都是佛法,无不真实可靠。它们也是原先诸位如来世尊在经中所说过的道理。

  原典:

  尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:

  是人意清净,明利无秽浊,

  以此妙意根,知上中下法,

  乃至闻一偈,通达无量义,

  次第如法说,月四月至岁。

  是世界内外,一切诸众生,

  若天龙及人、夜叉鬼神等,

  其在六趣中,所念若干种,

  持法花之报,一时皆悉知。

  十方无数佛,百福庄严相,

  为众生说法,悉闻能受持。

  思惟无量义,说法亦无量,

  终始不忘错,以持法华故。

  悉知诸法相,随义识次第,

  达名字语言,如所知演说。

  此人有所说,皆是先佛法,

  以演此法故,于众无所畏。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛欲重申此义,便又以偈颂格式说道:此人意根清净,明澈伶俐,没有浊秽。以此微妙的意根,可知上、中、下各类佛法,就是只听闻一道偈颂,也可通达全部佛法的无量妙义。按照佛法原义,有条不紊地演说,长达一个月、四月甚至一年。这个世界内外的一切众生,如天神、龙神、人类、夜叉、鬼神等,他们都处在六道轮回之中,内心有各种各样的念头。这位法师,由于受持《法华经》得到报应,所以,一时间便完全知晓这些纷繁的念头。十方之内的无数位如来世尊,有百福庄严起来的妙身相,他们为众生演说的佛法,这位法师全能听到并能信受奉行。

  这位法师所思惟的义理无量无边,所演说的佛法也是无量无边,而且任何时候都不会忘失,不会出错,这都是国为他受持《法华经》的缘故。这位法师完全知晓有关法相的义理,能随著这种义理而依次认识了别,通达法相不可执著的道理,于是便知道世间的各种名称与语言吸不过是虚假的施设。根据所悟到的法相非相、体悟实相的义理,这位法师又能为众生演说这种妙法。这位法师所说的一切,都是原来诸佛所讲的教法。因为他演说这种妙法的缘故,所以在大众之中没有任何畏惧。

  原典:

  持法花经者,意根净若斯,

  虽未得无漏,先有如是相。

  是人持此经,安住希有地,

  为一切众生,欢喜而爱敬。

  能以千万种,善巧之语言,

  分别而说法,持法花经故。

  译文:

  受持《法华经》的法师,他的意根就是这么的清净。虽然他尚未获得断尽烦恼的圣智,但却提前得到了这样的清净之相。这位法师受持此经,安住在难得的宝地,一切众生见了他都会生欢喜之心,从而对其爱戴和尊敬。他能以千万种巧妙的语言,分别为众生讲经说法,这都是他受持《法华经》的缘故。

精彩推荐