当前位置:华人佛教 > 佛经大全 > 六祖坛经 >

六祖坛经

《六祖坛经》,佛教禅宗典籍。亦称《坛经》、《六祖大师法宝坛经》,全称《南宗顿教最上大乘摩诃般若波罗蜜经六祖惠能大师于韶州大梵寺施法坛经》。禅宗六祖惠能说,弟子法海集录。《释门正统》卷八《义天传》有“大辽皇帝诏有司令义学沙门诠晓等再定经录,世所谓《六祖坛经》、《宝林传》等..[详情]

新版·敦煌新本六祖坛经·正文(九)

  大師言:善知識,聽吾說《無相頌》,令汝迷者罪滅。亦名《滅罪頌》。頌曰:

  愚[一]人修福不修道

  謂言修福便[二]是道。

  布施供養福無邊,

  心中三惡[三]元來造[四]。

  若將修福欲滅罪,

  後世得福罪元在[五]。

  若解向心除罪緣,

  各自性中真懺悔。

  若悟大[六]乘真懺悔,

  除邪行正即無罪。

  學道之人能自觀,

  即與悟人同一類[七]。

  大師今傳此頓教,

  願學之人同一體。

  若欲當來覓本身,

  三毒惡緣心裏洗。

  努力修道莫悠悠,

  忽然虛度一世休。

  若遇大乘頓教法,

  虔蘸险浦羀八]心求。

  校記

  [一]原本作“遇”字。

  [二]“便”原本作“如”,敦煌本同,據惠昕本“只言修福便是道”改。

  [三]原本“惡”作“業”,據惠昕本改。

  [四]原本“造”作“在”,據惠昕本改。

  [五]原本“在”作“造”,據惠昕本改。

  [六]原本“大”作“六”。

  [七]原本“類”作“例”,據惠昕本改。

  [八]原本“至”作“志”字,據惠昕本改。

  大師說法了,韋使君、官僚、僧眾、道俗,讚言無盡,昔所未聞。

  使君禮拜,白言:“和尚說法,實不思議。弟子嘗[一]有少疑,欲問和尚,望意和尚大慈大悲,為弟子說。”

  大師言:“有疑即問,何[二]須再三。”

  使君問[三]:“(和尚所說)法,可不是西國第一 祖[四]達摩祖師宗旨?”

  大師言:“是。”

  (使君問):“弟子見說達摩大師化梁武帝[五],帝問達摩[六]:朕一生已來造寺、布施、供養,有功德否?達摩答言:並無功德。武帝惆悵,遂遣達摩出境,未審此言,請和尚說。”

  六祖言:“實無功德,使君勿疑達摩大師言。武帝著邪道,不識正法。”

  使君問:“何以無功德?”

  和尚言:“造寺、布施、供養,只是修福,不可將福以為功德。功德在法身,非在於福田[七]。自法性有功德。見性是功,平直是德,(內見)佛性[八],外行恭敬。若累一切人,整形我不斷,即自無功德。自性虛妄[九],法身無功德。念念行平等直心[一〇],德即不輕,常行於敬,自修身即功,自修心即德。功德自心作,福與功德別。武帝不識正理,非祖大師有過。”

  校記

  [一]“嘗”原本作“當”,敦煌本同,錐木參本改作“今”字,作“嘗”較勝。

  [二]原本缺“何”字據敦煌本補。

  [三]“問”,原本作“聞”字。

  [四]原本“祖”作“師”字,據敦煌本改。

  [五]原本“化”字作“代”,雖“弟子見說達摩大師代,梁武帝問達摩……”也可通,但與下面武帝遣達摩出境的內容不相應,鈴木據惠昕本校為“達摩大師化梁武帝”,今從之。

  [六]原句缺“帝”字,參惠昕本加。

  [七]原本缺“田”字,據敦煌本加。

  [八]原本作“平直是佛性”,敦煌本作“平直是德佛性”。據惠昕本在“平直”前加“見性是功”,又據敦煌本在“是”下補“德”字,參鈴木校本在“佛性”加“內見”二字。

  [九]原本些句作“自性無功德”,據敦煌本改。

  [一〇]“直心”,原作“真心”。

精彩推荐