妙法莲华经

《妙法莲华经》,简称《法华经》,(梵语:Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鸠摩罗什译,七卷二十八品,六万九千馀字,收录於《大正藏》第9册,经号262。梵文Saddharma,中文意为「妙法」。Pundarika 意译为「白莲花」,以莲花(莲华)为喻...[详情]

妙法莲华经原文与白话文对照版

  见宝塔品第十一

  原典:

  尔时佛前有七宝塔,高五百由旬,纵广二百五十由旬,从地踊出,住在空中,种种宝物而庄校之。五千栏楯,龛室千万,无数幢幡以为严饰,垂宝璎珞宝铃万亿而悬其上。四面皆出多摩罗跋栴檀之香,充遍世界。其诸幡盖,以金、银、琉璃、车磲、玛瑙、真珠、玫瑰、七宝合成,高至四天王宫。三十三天雨天曼陀罗华,供养宝塔。余诸天、龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、人非人等,千万亿众,以一切华、香、璎珞、幡盖、伎乐,供养宝塔,恭敬、尊重、赞叹。尔时宝塔中出大音声叹言:善哉,善哉!释迦牟尼世尊!能以平等大慧,教菩萨法,佛所护念,妙法华经,为大众说。如是,如是!释迦牟尼世尊!如所说者,皆是真实。

  译文:

  这时在释迦牟尼佛最平等的大智慧来教化菩萨,十方诸佛保护你为大众讲说《法华经》。就是这样!就是这样!世尊所说之言皆是真实不虚的。

  原典:

  尔时四众,见大宝塔住在空中,又闻塔中所出音声,皆得法喜,怪未曾有,从座而起,恭敬合掌,却住一面。尔时有菩萨摩诃萨,名大乐说,知一切世间天、人、阿修罗、等心之所疑,而白佛言:世尊!以何因缘,有此宝塔从地踊出,又于其中发是音声?尔时佛告大乐说菩萨:此宝塔中有如来全身,乃往过去东方无量千万亿阿僧祇世界,国名宝净,彼中有佛,号曰多宝。其佛行菩萨道时,作大誓愿:若我成佛、灭度之后,于十方国土有说法华经处,我之塔庙,为听是经故,踊现其前,为作证明,赞言善哉。彼佛成道已,临灭度时,于天人大众中告诸比丘:我灭度后,欲供养我全身者,应起一大塔。其佛以神通愿力,十方世界,在在处处,若有说法华经者,彼之宝塔皆踊出其前,全身在于塔中,赞言:善哉,善哉!大乐说!今多宝如来塔,闻说法华经故,从地踊出,赞言:善哉,善哉!

  译文:

  这时,法会中的比丘、比丘尼以及男女居士看见这座巨大的宝塔停留在空中,又听见塔中发出的声音,都感到十分欢喜,也觉得非常奇怪,他们从来出没有见到这样的情景。于是,四众弟子们从各自座位上站起来,恭恭敬敬地合起双掌,退到一旁等待解释这个问题。就在这时,有一位名叫大乐说的大菩萨,明白所有天神、人类和阿修罗等众生心中所怀疑的问题。于是他对释迦牟尼佛说道:世尊!为什么会有些宝塔从地下涌出而留住于空中?为什么会从宝塔之中发出这种声音?释迦牟尼佛告诉大乐说菩萨:这座宝塔之中有如来世尊的全身舍利。这位如来世尊是过去世东方无量个世界之外一个名叫宝净佛国中的一位佛,名号多宝。该在未成佛之前修行菩萨道时,曾发下宏大的誓愿:我若能成佛,在灭度之后,于十方所有国土之中,凡是有佛演说《妙法莲华经》地方,我的塔庙因为听闻这部经的缘故,会从地下涌出而现于说法者的面前,为他作证,为他赞美。这位多宝佛后来证果成佛,在他临入涅槃时,当著天神和人类大众的面,对所有比丘们说:我灭度之后,欲供养我全身者,应建起一座大塔。多宝如来世尊以其不可思议的神通和愿力,在十方世界任何一个有讲说《法华经》的地方,他的宝塔都会从地下涌出,现于其前,而他则置身塔中,称赞这位宣说《法华经》的佛:善哉!善哉!大乐说,今天,多宝如来世尊的真身宝塔因为听到我在宣说《法华经》,所以从地下涌出,并赞叹道:善哉!善哉!

  原典:

  是时大乐说菩萨,以如来神力故,白佛言:世尊!我等愿欲见此佛身。佛告大乐说菩萨摩诃萨:是多宝佛,有深重愿:若我宝塔,为听法华经故,出于诸佛前时,其有欲以我身示四众者,彼佛分身诸佛——在于十方世界说法,尽还集一处,然后我身乃出现耳。大乐说!我分身诸佛——在于十方世界说法者,今应当集。大乐说白佛言:世尊!我等亦愿欲见世尊分身诸佛,礼拜供养。

  译文:

  这时,大乐说菩萨因为以如来神力加持的缘故,故而代表大众向释迦牟尼佛请法,说道:世尊!我们大家都希望能瞻仰多宝如来世尊全身宝相。 释迦牟尼佛告诉大乐说菩萨:这位多宝佛大往昔未成佛以前还发过一个深重的大愿:假使我的宝塔为听《法华经》的缘故,出现于诸佛面前时,有哪位佛想将我的全身示现给法会中的四众弟子的话,这位佛就必须将他在十方世界中说法的所有分身佛全部集合在一处,然后,我的全身才出现于四众面前。大乐说,我所有的分身佛如今都在十方各个世界中讲经说法,现在应当召集他们都来这里。大乐说菩萨对释迦牟尼佛说:世尊!我们也很想见到您的分身诸佛,以使我们能礼拜、供养这些分身佛。

  原典:

  尔时佛放白毫一光,即见东方五百万亿那由他恒河沙等国土诸佛,彼诸国土,皆以颇梨为地,宝树、宝衣以为庄严,无数千万亿菩萨充满其中,遍张宝幔,宝网罗上。彼国诸佛,以大妙音而说诸法,及见无量千万亿菩萨,遍满诸国,为众说法。南西北方、四维上下,白毫相光所照之处,亦复如是。尔时十方诸佛,各告众菩萨言:善男子!我今应往娑婆世界,释迦牟尼佛所,并供养多宝如来宝塔。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛从两眉之间放出一道白毫相光,即刻照见东方五百万亿那由他条恒河中所有沙数之多的国土诸佛。所有这些国土皆玻璃为地,以各种宝树和宝衣作为装饰,到处挂著宝幔,上面覆盖著罗网,非常庄严和华丽。各国均有无数亿菩萨。这些国土上的分身如来世尊都以其宏亮微妙的生声音演说佛法。在释迦牟尼佛的白毫相光中,大家还看见无数亿菩萨遍满诸国,他们都在为众演说佛法。东方诸佛国如此,南方、西方、北方、东南、西南、西北、东北、上方、下方,凡是释迦牟尼佛白毫相光所照耀的地方也都是如此。这时,十方一切佛各自对其座下的菩萨们说:善男子!我现在应该去娑婆世界释迦牟尼佛那里,并且供养多宝如来的舍利宝塔。

  原典:

  时娑婆世界即变清净,琉璃为地,宝树庄严,黄金为绳以界八道,无诸聚落、村营、城邑、大海、江河、山川、林薮。烧大宝香,曼陀罗华遍布其地,以宝网幔,罗覆其上,悬诸宝铃。唯留此会众,移诸天人置于他土。是时,诸佛各将一大菩萨以为侍者,至娑婆世界,各到宝树下。一一宝树高五百由旬,枝、叶、华、果次第庄严,诸宝树下皆有师子之座,高五由旬,亦以大宝而校饰之。尔时诸佛,各于此座结加趺坐。如是展转遍满三千大千世界,而于释迦牟尼佛一方所分之身犹故未尽。

  译文:

  就在这时,充满恶浊的娑婆世界,因释迦牟尼佛的巨大神力而顿时变得无比清净。整个大地全由玻璃铺成,行行七宝之树将大地点缀得庄严华丽,条条大道四通八达,大道两侧拦著黄金作成的绳子。既没有聚落、村营、城邑,也没有大海、江河、山川、林薮。到处燃烧著巨大的宝香,遍地开放著曼陀罗花,花上还盖著宝网、宝幔,并悬挂著宝玲。唯独留下在法华会上听释迦牟尼佛说法的大众,其余的天众和人民全转移到其他国土去了。这时,释迦牟尼佛所有分身的十方诸佛,各带一位大菩萨作为侍者,一同来到这个娑婆世界,各自在菩提树下止步。这些菩提树每个均高五百由旬,菩提树的枝叶和花果均非常茂盛。每个树下都有狮子座,座高五百由旬。这些宝座也都用各种名贵的七宝装校一新。十方分身佛来到菩提树下后,便都在狮子座上结跏趺坐,如此一树连一树,一座接一座,布满了整个大千世界。即使如此,在释迦牟尼佛所住的东方世界中分身诸佛尚有未能入座者,何况其他九方诸国土中的分身佛呢!

  原典:

  时释迦牟尼佛,欲容受所分身诸佛故,八方各更变二百万亿那由他国,皆令清净,无有地狱、饿鬼、畜生及阿修罗,又移诸天、人置于他土。所化之国,亦以琉璃为地,宝树庄严,树高五百由旬,枝、叶、华、果次第严饰,树下皆有宝师子座,高五由旬,种种诸宝以为庄校。亦无大海、江河,及目真邻陀山、摩诃目真邻陀山、铁围山、大铁围山、须弥山等诸山王,通为一佛国土。宝地平正,宝交露幔遍覆其上;悬诸幡盖,烧大宝香,诸天宝华遍布其地。

  译文:

  这时释迦牟尼佛见大千世界已坐满诸佛,而许多分身佛依然无座可坐,于是,为了全部容纳所有的分身佛,释迦牟尼佛便运用其巨大的神通之力,在宝塔周围八个方向各变出二百万亿那由他个国土,并使这些国土清净庄严,没有地狱、饿鬼、畜生以及阿修罗等四道众生,其他两道众生即天是以琉璃为地,用各种宝树来作庄严。树高五百由旬,枝叶和花果依次严饰,美观大方。每棵树下均有一狮子宝座,座高五百由旬,不但高大雄伟,而且全装饰著各种各样的珍宝,显得十分华丽。这些国土之中,也没有大海、江河、石山、大石山、铁围山、大铁围山、须弥山等各种高山峻岭,所有国土均连成一片,相通无阻,成为一个完整的佛国大地,极其平坦,极其规正。众宝交络的露幔覆盖在这无边无垠的大地上。除此之外,到处还悬挂著各种宝幡和宝盖,燃烧著各种巨大的宝香,还有天神们所散的宝花更是铺天盖地,非常美丽壮观。

  原典:

  释迦牟尼佛为诸佛当来坐故,复于八方各更变二百万亿那由他国,皆令清净,无有地狱、饿鬼、畜生及阿修罗,又移诸天、人置于他土。所化之国,亦以琉璃为地,宝树庄严,树高五百由旬,枝、叶、华、果次第庄严,树下皆有宝师子座,高五由旬,亦以大宝而校饰之。亦无大海、江河,及目真邻陀山、摩诃目真邻陀山、铁围山、大铁围山、须弥山等诸山王,通为一佛国土。宝地平正,宝交露幔、遍覆其上;悬诸幡盖,烧大宝香,诸天宝华遍布其地。

  译文:

  释迦牟尼佛为了使十方所有分身的化佛来到后有座位可坐,又在八方各变化出二百万亿那由他个国土,个个圣洁而清净,没有地狱、饿鬼、畜生三种恶道众生,也没有多怒好斗没有天福的阿修罗众,其他两道众生即各种天神和人民都被搬到其他国土去了。这次新变化出的国土也是以琉璃为地,宝树来作庄严点缀。这些宝树高五百由旬,皆用珍宝精心装饰,珠光宝气,十分美观。这些国土上也没有大海、江河、石山、大石山、铁围山、大铁围山、须弥山等高山峻岭,所以,各国连成一片,成为一个佛国世界。整个大地平坦规正。众宝交织而成的露幔覆盖在大地之上,宝幡、宝盖到飘悬,大宝之香遍地燃烧,诸天神所散下的宝花铺天盖地。

  原典:

  尔时东方释迦牟尼佛所分之身,百千万亿那由他恒河沙等国土中诸佛,各各说法,来集于此;如是次第十方诸佛皆悉来集,坐于八方。尔时一一方,四百万亿那由他国土诸佛如来遍满其中。

  译文:

  这时,东方释迦牟尼佛所分身的化佛,在成百上千以至亿万那由他条恒河之沙数那么多的国土中说法教化众生,他们皆辞别大众来到释迦牟尼佛这里集会,坐在宝塔的八方。这时,每一方各有四百万亿那由他那样多的国土,每一国土之中都充满了释迦牟尼佛分身的化佛。

  原典:

  是时,诸佛各在宝树下,坐师子座,皆遣侍者问讯释迦牟尼佛,各赍宝华满掬而告之言:善男子!汝往诣耆阇崛山释迦牟尼佛所,如我辞曰:少病、少恼,气力安乐,及菩萨、声闻 众悉安隐不?以此宝华散佛供养,而作是言:彼某甲佛,与欲开此宝塔。诸佛遣使,亦复如是。尔时释迦牟尼佛,见所分身佛悉已来集,各各坐于师子之座,皆闻诸佛与欲同开宝塔。即从座起,住虚空中。一切四众,起立合掌,一心观佛。

  译文:

  这时,十方分身诸佛各在菩提宝树下面坐于狮子宝座之上,他们都派遣侍者去问候释迦牟尼佛。诸佛手捧宝花交给侍者,嘱咐他们说:善男子!你到耆阇崛山释迦牟尼佛的道场,代我这样说:世尊!近来身体健康吧!心情愉快吧!气力充沛吧!安稳舒适吧!世尊痤下的菩萨及声闻大众也都好吧!问候完之后,你再将这些宝花奉献于佛,作为供养,并对释迦牟尼佛说:某某佛愿您打开这座塔,瞻仰多宝如来的德相。十方诸佛都是这样派遣使者的。这时,释迦牟尼佛看见自己所分身的所有化身都已集合而来,个个坐在狮子宝座上,也听到所有这些佛都想打开多宝佛塔的心声,于是,他立即从座位上起来,住立于虚空之中。这时,所有四众弟子都站起身来,恭敬合掌,一心观看著释迦牟尼佛。

  原典:

  于是释迦牟尼佛,以右指开七宝塔户,出大音声,如却关钥开大城门。即时一切众会,皆见多宝如来于宝塔中坐师子座,全身不散,如入禅定。又闻其言:善哉,善哉!释迦牟尼佛!快说是法华经,我为听是经故而来至此。尔时四众等、见过去无量千万亿劫灭度佛说如是言,叹未曾有,以天宝华聚,散多宝佛及释迦牟尼佛上。尔时多宝佛,于宝塔中分半座与释迦牟尼佛,而作是言:释迦牟尼佛!可就此座。即时释迦牟尼佛入其塔中,坐其半座,结加趺坐。尔时,大众见二如来在七宝塔中师子座上、结加趺坐,各作是念:佛座高远,唯愿如来以神通力,令我等辈俱处虚空。即时释迦牟尼佛、以神通力,接诸大众皆在虚空,以大音声普告四众:谁能于此娑婆国土广说妙法华经,今正是时。如来不久当入涅槃,佛欲以此妙法华经付嘱有在。

  译文:

  接著,释迦牟尼佛用他的右手指打开七宝佛塔的门户,只听一声巨响,犹如却关钥打开大城门一样。顿时,所有大众都看见了多宝如来。多宝如来坐在宝塔之中的狮子座上,佛身完整无缺,安然无恙犹如入定一般安详自在。这时,又听见多宝如来说道:善哉!善哉!释迦牟尼佛请你快点宣说《妙法莲华经》,我就是为了听你说这部经才来到这里的。这时,四众弟子看见过去无量千万亿劫前已经灭度的多宝如来说出这样的话语,莫不慨叹这般景象的稀奇难得,他们将各种天宝和天花散在多宝如来和释迦牟尼佛的身上。这时,多宝佛在宝塔中将他所坐的狮子座让出一半给释迦牟尼佛,说道:释迦牟尼佛!你可以坐到这个狮子座上。于是,释迦牟尼佛进入多宝佛塔之中,同多宝佛共坐一座,盘脚打坐。这时,大众看见现两位如来世尊同坐七宝塔中的狮子座上,结跏趺坐,非常亲近,于是都产生了这种念头:二位如来世尊坐在又高又远的宝塔之中,我们看不清楚,听不清楚,惟愿如来慈悲,用大神通之力,将我们这些参加法会的大众都接到虚空中去。释迦牟尼佛了知大众之心,他立即以其神通之力,把众人全接到虚空之中,并以其宏亮深远的嗓音普告四众弟子们说:谁能在这个恶浊充满、众苦煎熬的娑婆世界中广泛宣说《妙法莲华经》,现在正是时候。因为我释迦牟尼佛不久将入涅槃,我想将这部《妙法莲华经》托付于人,希望有人能担此大任,使这部微妙之法永远流传于世!

  原典:

  尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:

  译文:

  这时,释迦牟尼佛想复述其义,便又以偈颂形式说道:

  原典:

  圣主世尊,虽久灭度,在宝塔中,

  尚为法来。诸人云何不勤为法?

  此佛灭度,无央数劫,处处听法,

  以难遇故。彼佛本愿,我灭度后,

  在在所往,常为听法。又我分身,

  无量诸佛,如恒沙等,来欲听法。

  及见灭度,多宝如来,各舍妙土,

  及弟子众、天人龙神、诸供养事,

  令法久住,故来至此。为坐诸佛,

  以神通力,移无量众,令国清净。

  诸佛各各,诣宝树下,如清净池,

  莲华庄严。其宝树下,诸师子座,

  佛坐其上,光明严饰,如夜闇中,

  燃大炬火。身出妙香,遍十方国,

  众生蒙薰,喜不自胜。譬如大风,

  吹小树枝。以是方便,令法久住。

  译文:

  多宝如来是众圣之主和一切世间最尊贵的人。他虽然已在无量劫前就已灭度,住在多宝佛塔中,可是为了听这部《妙法莲华经》,他尚且来到耆阇崛山的法华会上,诸位怎么就不精勤修持佛法呢?多宝佛自从灭度以来,已有无数无量劫了,可是由于《法华经》确实是太遭遇了,所以,他仍到处听法。这位在往昔时曾发过大愿:我灭度以后,无论何处佛讲 《妙法莲华经》,我都会去听法,并作为证明。另外,我分身的无数化佛多如恒河之沙,他们为了听闻《法华经》,并瞻仰久已灭度的多宝如来,各自都舍弃了自己的妙土和众弟子,舍弃了天众、人民和龙神的各种供养,来到了这里,以使佛法永远流传世间。我释迦牟尼佛为了给我的分身诸佛安置座位,用神通之力将无量众生转移到其他国王,使这个国土变得极为清净。十方诸佛各到菩提宝树下,这些菩提树个个精心装饰,美观华丽,如同清澈明净的水池有莲花作为庄严一样。在每棵菩提宝树下面,都有一个狮子宝座,分身诸佛都坐宝座上面。每个宝座都用七宝装饰,闪闪发光,犹如黑暗之中燃起了巨大的火炬。分身诸佛的身上皆发放出一种微妙的香气,这种香气芬芳扑鼻,弥漫了十方所有的国土。这些国土上的众生幸蒙这种香气的薰染,个个喜不自胜,由此都下定了追求佛道的决心。分身诸佛利用这种权巧方便之法,以使佛的正法永久流传于世。

  原典:

  告诸大众:我灭度后,谁能护持、

  读说斯经?今于佛前,自说誓言。

  其多宝佛,虽久灭度,以大誓愿,

  而师子吼。多宝如来,及与我身,

  所集化佛,当知此意。诸佛子等,

  谁能护法,当发大愿,令得久住。

  其有能护,此经法者,则为供养,

  我及多宝。此多宝佛,处于宝塔,

  常游十方。为是经故,亦复供养,

  诸来化佛,庄严光饰、诸世界者。

  若说此经,则为见我、多宝如来,

  及诸化佛。

  译文:

  释迦牟尼佛又以偈语形式告诉所有大众说:在我灭度之后,谁能发愿受持此经、读诵此经、宣说此经、现在应当在多宝如来座前和分身诸佛座前,自我宣誓。这位多宝佛虽然久已灭度,可是仍以他的大誓愿在宝塔中作大师子吼。你们今日发誓,多宝如来和我以及聚在此的我的化身佛都会知道你们所发誓愿的意思,并将护持你们专心修道。各位佛的弟子!谁能有护法之心,就当发下最大的誓愿,令《妙法莲华经》的法恒久流传于世。假使有人能护持此经妙法,就等于是供养我和多宝如来。这位多宝如来虽然身处宝塔之中,可是为了听闻《妙法莲华经》并为此经法作证,他时常游于十方世界。你们若能发心供养《妙法莲华经》,就等于供养我所分身的一切化佛,也就等于庄严一切国土,光饰一切世界。假使能解说《妙法莲华经》,就能见到我身和多宝佛身以及我的一切分身化佛。

  原典:

  诸善男子!各谛思惟,此为难事,

  宜发大愿。诸余经典,数如恒沙,

  虽说此等,未足为难。若接须弥,

  掷置他方,无数佛土,亦未为难。

  若以足指,动大千界,远掷他国,

  亦未为难。若立有顶,为众演说,

  无量余经,亦未为难。若佛灭后,

  于恶世中,能说此经,是则为难。

  假使有人,手把虚空,而以游行,

  亦未为难。于我灭后,若自书持,

  若使人书,是则为难。若以大地,

  置足甲上,升于梵天,亦未为难。

  佛灭度后,于恶世中,暂读此经,

  是则为难。假使劫烧,担负干草,

  入中不烧,亦未为难。我灭度后,

  若持此经、为一人说,是则为难。

  若持八万,四千法藏,十二部经,

  为人演说,令诸听者,得六神通,

  虽能如是,亦未为难。于我灭后,

  听受此经,问其义趣,是则为难。

  若人说法,令千万亿,无量无数,

  恒沙众生,得阿罗汉,具六神通,

  虽有是益,亦未为难。于我灭后,

  若能奉持,如斯经典,是则为难。

  译文:

  释迦牟尼佛接著说:各位善男子!你们各自都要认真地想一想,受持、讲说《妙法莲华经》可不是件容易的事,你们各位应当发下宏大的誓愿。除《妙法莲华经》外,其余的经典多如恒河之沙。即使演说这么多的经典,也不算是一件难事。假使举起须弥山,将其抛掷到他方无数个佛土之中,也是不难的。即使以脚趾来挪动大千世界,将其踢到遥远的他国,这也是不难的。假使站立在三界之中最高的有顶天中,为众生演说其余无量无数的经典,也不是一件很难的事情。但是,如果有人在佛灭度之后的恶浊世界中,能为众生演说这部《妙法莲华经》,却是一件十分困难的事。假使有人神通广大,手把虚空到处游行,这件事还不算出奇,可以办到。可是如果有人在我灭度之后自己书写、受持这部《法华经》,或者令人书写此经,这便不容易作到了。假若有人将整个大地放在脚指甲上,然后飞升到大梵天中,这也不算太难。而在佛灭度之后,如果有人能在这个恶浊的世界中,短暂地读一读这部《妙法莲华经》,这就难了。假使在劫燃烧的时候,有人背著干草进入熊熊大火而不被火所烧,这也是不能作到的。如果有人在我灭度之后受持这部《妙法莲华经》,为另外一个人讲说,这便是很难的事了。假使有人受持八万四千法藏,以全部的十二种经为众人演说,使听法者获得六种神通,即使如此,这也不算太难的事。但在我灭度之后,如果有人听闻、受持此经,寻问此经的微妙义趣,这便是一件很难的事了。假若有人讲经说法,使无数恒河之沙数那么多的众生都获得阿罗汉果位,具备六种神通之力,虽有这么大的功德,可还不算是难事。如果有人能在我灭度之后奉持《妙法莲华经》,这才是一件很难的事。

  原典:

  我为佛道,于无量土,从始至今,

  广说诸经,而于其中,此经第一。

  若有能持,则持佛身。诸善男子!

  于我灭后,谁能受持、读诵此经,

  今于佛前、自说誓言。此经难持,

  若暂持者,我则欢喜,诸佛亦然。

  如是之人,诸佛所叹。是则勇猛,

  是则精进,是名持戒,行头陀者,

  则为疾得,无上佛道。能于来世,

  读持此经,是真佛子,住淳善地。

  佛灭度后,能解其义,是诸天人,

  世间之眼。于恐畏世,能须臾说,

  一切天人,皆应供养。

  译文:

  我释迦牟尼佛为了教化众生皆成佛道,所以,从开始到现在,我于无量佛国之中,广说各种经典,但在所有这些经典之中,只有这部《妙法莲华经》才是至高无上的经典。如果有人能受持此经,就是受持佛的真身。各位善男子!在我灭度之后,谁能受持、读诵此经,现在就应当在佛的面前,亲自宣誓。这部《妙法莲华经》很难受持,若有人能暂时受持,我便会非常高兴,其他诸佛也会十分欢喜的。这样的人将受到诸佛的赞叹,如是之人就勇猛精进不懈怠,就是严持戒律不放逸,就是修行十二种头陀苦行,他们必将很快证得至高无上的佛道。若有人能在来世读诵、受持这部《妙法莲华经》,此人便是真正的佛弟子,便是达到了最纯淳的善地。在佛灭度以后,谁能理解《法华经》的妙义,谁便是诸天神和人类的眼睛。在邪恶恐惧的世界中,如果有人能在须臾之间讲说《法华经》,那么,一切天神和人民都应当供养他。

精彩推荐