妙法莲华经

《妙法莲华经》,简称《法华经》,(梵语:Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鸠摩罗什译,七卷二十八品,六万九千馀字,收录於《大正藏》第9册,经号262。梵文Saddharma,中文意为「妙法」。Pundarika 意译为「白莲花」,以莲花(莲华)为喻...[详情]

妙法莲华经原文与白话文对照版

  法师品第十

  原典:

  尔时世尊因药王菩萨,告八万大士:药王!汝见是大众中,无量诸天、龙王、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、人与非人,及比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,求声闻者、求辟支佛者、求佛道者,如是等类,咸于佛前,闻妙法华经一偈一句,乃至一念随喜者,我皆与授记,当得阿耨多罗三藐三菩提。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛借对药王菩萨说法之机,告诉法会中的八万大士说:药王,你看见了吗?参加这次法会的大众中有无量无数的天众、龙王、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、还有人与非人,还有比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,有小乘法的声闻众,有修中乘的辟支佛众,有修大乘追求佛道者,所有这些不同种类的大众今天都在佛前听闻到《妙法莲华经》的一偈一句,甚至只是在一念间欢喜信受这部经,我都给他们授记,他们均会证得至高无上的佛智。

  原典:

  佛告药王:又如来灭度之后,若有人闻妙法华经,乃至一偈一句,一念随喜者,我亦与授阿耨多罗三藐三菩提记。若复有人,受持、读诵、解说、书写妙法华经,乃至一偈,于此经卷敬视如佛,种种供养——华、香、璎珞、末香、涂香、烧香,缯盖、幢幡、衣服、伎乐,乃至合掌恭敬。药王!当知是诸人等,已曾供养十万亿佛,于诸佛所成就大愿,愍众生故,生此人间。药王!若有人问:何等众生,于未来世当得作佛?应示:是诸人等,于未来世必得作佛。

  译文:

  释迦牟尼佛告诉药王菩萨说:另外,在如来世尊灭度之后,如果有人听到《妙法莲华经》甚至只是经中的一个偈颂、一句活语,或者一念间欢喜信奉,我也会为他们授无上佛智之记。如果还有人能信受持行、阅读记诵、解释禅说或者书写《妙法莲华经》,甚至只是其中的一个偈颂,或者有人将此经卷敬视如佛,用各种各样的供具进行供养,如花、香、璎珞、末香、涂香、烧香、缯盖、幢、幡、衣服、伎乐等,甚至只是合掌恭敬,药王,你应当知道,这些人曾在过去生中供养过十万亿个佛,并在这些佛的国土中成就了他们的宏大誓愿。只因为他们怜悯一切众生,所以才转生到人间来。药王,如果有人问哪一类众生在未来世中将会成佛,你就应当为他们指出,是这些人于未来世必将作佛。

  原典:

  何以故?若善男子、善女人,于法华经,乃至一句,受持、读诵、解说、书写,种种供养经卷——华、香、璎珞、末香、涂香、烧香、缯盖、幢幡、衣服、伎乐,合掌恭敬;是人,一切世间所应瞻奉,应以如来供养而供养之。当知此人是大菩萨,成就阿耨多罗三藐三菩提,哀愍众生,愿生此间,广演分别妙法华经。何况尽能受持、种种供养者? 药王!当知是人,自舍清净业报,于我灭度后,愍众生故,生于恶世,广演此经。若是善男子、善女人,我灭度后,能窃为一人说法华经,乃至一句;当知是人则如来使,如来所遣,行如来事。何况于大众中广为人说?

  译文:

  释迦牟尼佛又解释道:为什么呢?因为,若善男子、善女子对于《法华经》甚至只是其中的一句,受持、读诵、解说、书写,或者用花、香、璎珞、末香、涂香、烧香、缯盖、幢、幡、衣服、伎乐等各种各样的供具供养这部经卷,甚至只是合掌礼拜,那么,此人就是一切世间所有众生应该瞻仰尊奉的人,应该受到如同供养佛一样的恭敬供养。你应当知道,这些人就是大菩萨的化身,本已成就了至高无上的如来智慧,只因哀悯众生,而发愿生此世间,来广泛演说、分别讲解这部《法华经》。受持一句尚且如此,更何况能全部受持,并以种种供具进行供养,药王,你应当知道,这些人本已成就了如来世尊智,但他们自愿舍弃了这种清净的果报,发愿在我灭度之后,要怜湣受苦众生,故而再转生于这个恶浊的世界,来广泛演说这部《法华经》。如果这些善男子、善女子在我灭度之后,能私下为另外一人讲说《法华经》,甚至只讲一句,当知此人就是如来世尊的使者,受如来世尊的派遣,执行佛的使命。讲一句尚且如此,更何况在所有大众之中广泛宣传,到处弘扬。

  原典:

  药王!若有恶人,以不善心,于一劫中现于佛前,常毁骂佛,其罪尚轻;若人以一恶言,毁呰在家、出家读诵法华经者,其罪甚重。药王!其有读诵法华经者,当知是人以佛庄严而自庄严,则为如来肩所荷担。其所至方,应随向礼,一心合掌,恭敬供养,尊重赞叹,华、香、璎珞,末香、涂香、烧香,缯盖、幢幡,衣服、肴馔,作诸伎乐,人中上供,而供养之,应持天宝而以散之,天上宝聚应以奉献。所以者何?是人欢喜说法,须臾闻之,即得究竟阿耨多罗三藐三菩提故。

  译文:

  药王菩萨,假如有位恶人在某一劫中现身于佛前,他心地不善,经常毁谤辱骂于佛,此人由此而获得的罪业还算轻。可是,如果有人以一句恶言,毁谤讽刺读诵《法华经》的在家人和出家人,那么,此人的罪业就太重了。药王,若有人能读诵《法华经》,你应当知道,此人能得到佛一样的庄严,就好比如来世尊将他荷担在肩上,无论他到什么地方,人们都应该向他致礼、一心合掌、恭敬供养、尊重、赞颂,并以花、香、璎珞、末香、涂香、烧香、缯盖、幢、幡、衣服、肴馔、种种伎乐等人间最上等的供具来供养他,还应用天上的宝花散在他的身上,因为这人就是天上的宝聚,理应受到如此的奉献和供养。为什么呢?因为此人喜欢说法,众生即使在很短的时间内听他说法,即可最终证得至高无上、圆融无碍的如来圣智。

  原典:

  尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:

  译文:

  这时,释迦牟尼佛欲重宣其义,便诵偈道:

  原典:

  若欲住佛道,成就自然智,

  常当勤供养,受持法华者。

  其有欲疾得,一切种智慧,

  当受持是经,并供养持者。

  若有能受持,妙法华经者,

  当知佛所使,愍念诸众生。

  诸有能受持,妙法华经者,

  舍于清净土,愍众故生此。

  当知如是人,自在所欲生,

  能于此恶世,广说无上法。

  应以天华香,及天宝衣服,

  天上妙宝聚,供养说法者。

  吾灭后恶世,能持是经者,

  当合掌礼敬,如供养世尊。

  上馔众甘美,及种种衣服,

  供养是佛子,冀得须臾闻。

  若能于后世,受持是经者,

  我遣在人中,行于如来事。

  译文:

  如果有人想要进住于至高无上的佛道,成就任运自如的自然智慧,就应当经常殷勤供养受持《法华经》的人。如果有人想要非常迅速的得到包罗万有、一切圆满的智慧,就应当信受《法华经》,并以此身体力行,精勤修持,同时,还要供养其他一切受持《法华经》的人。凡是能受持这部《妙法莲华经》的人,当知他是受佛指使来怜悯关怀受苦众生的。所有能受持《妙法莲华经》的人,他们都舍弃了清净无染、美妙极乐的佛国净土,为了怜悯救度受苦众生而自愿转生到人间。你应当知道,这些人都不受业报而生到人间,他们已摆脱了任何业障的束缚,愿意转生到这个恶浊的世界广入这部至高无上的妙法,你们应当以天花、香以及天上的宝物、衣服和天上最妙的宝聚来供养这些说法的人。在我释迦牟尼佛灭度之后,若有人能受持《妙法莲华经》,人们就应当向他合掌礼拜、恭敬,如同供养世尊一样,用上等菜肴和各种衣服供养这位佛的法子,希望能在短短的时间内听到这部《法华经》。如果在未来世中,有人能受持这部经典,这一个人如同是我所派遣到人间来,实行佛所做的事情。

  原典:

  若于一劫中,常怀不善心,

  作色而骂佛,获无量重罪。

  其有读诵持,是法华经者,

  须臾加恶言,其罪复过彼。

  有人求佛道,而于一劫中,

  合掌在我前,以无数偈赞。

  由是赞佛故,得无量功德,

  叹美持经者,其福复过彼。

  于八十亿劫,以最妙色声,

  及与香味触,供养持经者。

  如是供养已,若得须臾闻,

  则应自欣庆,我今获大利。

  译文:

  假如有人在一劫当中,经常怀著邪恶之心,板起面孔而毁谤佛,此人获得的罪报无量无尽。可是,如果有人在极短的时间内恶言攻击读诵、受持《法华经》的人,这种人由此而获得的罪报比毁谤佛的罪过还要重。假使有人追求成佛之道,故而在达一劫的时间里,合掌恭敬于我的面前,并以无量无数的偈颂赞叹我、歌颂我,这种人由此将获得无量的功德。假使有人赞美受持《法华经》的人,他的福德善报比合掌赞佛者的福报更大。如果有人在八十亿劫之中,以最妙的眼观之色、耳闻之声,鼻嗅之香、舌品之味、身感之触等来供养受持《法华经》的人,并在这种供养之后,于很短时间内听听受持《法华经》的人,,那就应该暗自庆幸自己今天获得了很大的利益。

  原典:

  药王今告汝,我所说诸经,

  而于此经中,法华最第一。

  译文:

  药王,我现在告诉你,我所说的一切经典,与今天所说之经相比,《法华经》是第一中的第一。

  原典:

  尔时佛复告药王菩萨摩诃萨:我所说经典无量千万亿,已说、今说、当说,而于其中,此法华经最为难信难解。 药王!此经是诸佛秘要之藏,不可分布妄授与人。诸佛世尊之所守护,从昔已来,未曾显说而此经者;如来现在,犹多怨嫉,况灭度后?药王!当知如来灭后,其能书、持、读、诵、供养、为他人说者,如来则为以衣覆之,又为他方现在诸佛之所护念。是人有大信力,及志愿力、诸善根力。当知是人与如来共宿,

  则为如来手摩其头。药王!在在处处,若说、若读、若诵、若书,若经卷所住处,皆应起七宝塔,极令高广严饰,不须复安舍利。所以者何?此中已有如来全身。此塔,应以一切华、香、璎珞,缯盖、幢幡,伎乐、歌颂,供养恭敬,尊重赞叹。若有人得见此塔,礼拜、供养,当知是等皆近阿耨多罗三藐三菩提。

  译文:

  这时,释迦牟尼佛又告诉药王大菩萨说:我所说的经典无量千万亿之多,无论是已说过的、现在正说的、还是未来将要说的,这其中只有《法华经》是最难信、最难解的。药王,这部经典是十方诸佛最重要、最奥秘的法藏,是不可随便向外传授的,所以,十方诸佛一齐守护此经,始终未曾向外显说。如今,我说出这部经典,招致了许多怨恨和嫉妒。我在时尚且如此,何况我灭度之后。药王,你应当知道,在如来世尊灭度之后,若有人能书写、受持、阅读、记诵、供养并为他人讲说这部经,这样的人就好像以袈裟披覆在他的身上,而且还会受到他方现在诸佛的保护和关怀。这样的人具有很大的信心力、志愿力和各种善根之力,他们往昔广修福德,种下善根,故能坚信并志愿奉持此经。你应当知道,这些人常与佛在一起,为如来世尊以手摩顶,以德加被。药王,不论在任何地方,若有人阅读、若有人记诵、若有人书写《法华经》,凡是本经典存在的地方,皆应该建起七宝塔,所建之塔应极尽高广,极尽庄严,不需要再放舍利。为什么呢?因为此宝塔中有《法华经》,就等于有如来世尊的法身,所以,人们应以各种花、香、璎珞、缯盖、幢、幡、伎乐、歌颂等进行供养,并恭敬供、尊重和赞叹这座宝塔。如果有人看见这座塔后对塔进行礼拜供养,当知这样的人皆已接近至高无上、圆融无碍的正觉境界了。

  原典:

  药王!多有人在家、出家行菩萨道,若不能得见闻、读诵、书持、供养是法华经者,当知是人未善行菩萨道;若有得闻是经典者,乃能善行菩萨之道。其有众生求佛道者,若见、若闻是法华经,闻已信解受持者,当知是人得近阿耨多罗三藐三菩提。药王!譬如有人渴乏须水,于彼高原穿凿求之,犹见干土,知水尚远;施功不已,转见湿土,遂渐至泥,其心决定、知水必近。菩萨亦复如是,若未闻、未解、未能修习是法华经者,当知是人去阿耨多罗三藐三菩提尚远;若得闻解、思惟、修习,必知得近阿耨多罗三藐三菩提。

  译文:

  药王,如果有许多在家和出家修行菩萨道的人未能见到、听闻、阅读、记诵、书写、受持、供养这部《法华经》,你应当知道,这些人并未圆满地修行菩萨道。如果能听闻到这部经典,那才能善修圆满的菩萨之道。另外有一些众生追求成佛之道,他们若能见到或听闻这部《法华经》,并随之坚信不疑、心领神会、身体力行,你应当知道这些人将接近至高无上、圆融无碍的正觉境界。药王,譬如有人干渴需水,在一高原上挖井求取。当挖出来的全是干土时,他知道离水还远。他继续用功,挖凿不息,转而发现了湿土,逐渐地又看到了泥土,于是,他心里十分自信和坚定,他知道水肯定就在附近。菩萨也是如此,如果没有听闻、没有理解、没有修习这部《法华经》,那么,你应当知道,这些人离至高无上、圆融无碍的正觉境界尚远。但如果能够听闻、理解、思维、修习这部经,那么,你应当知道,这些人离至高无上的正觉境界已很近了。

  原典:

  所以者何?一切菩萨阿耨多罗三藐三菩提,皆属此经——此经开方便门,示真实相。是法华经藏,深固幽远,无人能到,今佛教化成就菩萨而为开示。药王!若有菩萨闻是法华经,惊疑、怖畏,当知是为新发意菩萨;若声闻人闻是经,惊疑、怖畏,当知是为增上慢者。药王!若有善男子、善女人,如来灭后,欲为四众说是法华经者,云何应说?是善男子、善女人,入如来室,着如来衣,坐如来座,尔乃应为四众广说斯经。

  译文:

  释迦牟尼佛又为药王菩萨解释说:为什么这样说呢?因为一切菩萨法门及其所要证得的无上正觉都包含于这部《法华经》之中。此经揭开一切方便权巧之法门,显示万法实相无相之妙理。这部法华经藏,深奥、坚固、幽远,没有人能探测得到。现在,佛为了教化并成就所有的菩萨而为他们分别开示。药王,如果有菩萨听闻这部《法华经》后,惊奇、怀疑、畏惧,你应当知道,这些菩萨都是刚刚发心修行的菩萨。如果声闻人中有的听闻此经后,惊奇、怀疑、畏惧,你应当知道,这些人都是虚伪傲慢、不知上进和弟子。药王,如果有善男信女在如来灭度之后想为四众弟子讲说这部《法华经》,应该怎样去讲说呢?这些善男信女必须住到如来室、穿上如来衣、坐到如来座,这样才可为四众广说此经。

  原典:

  如来室者,一切众生中大慈悲心是;如来衣者,柔和忍辱心是;如来座者,一切法空是。安住是中,然后以不懈怠心,为诸菩萨及四众广说是法华经。药王!我于余国,遣化人为其集听法众,亦遣化比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷听其说法,是诸化人,闻法信受,随顺不逆。若说法者在空闲处,我时广遣天、龙、鬼神、乾闼婆、阿修罗等,听其说法。我虽在异国,时时令说法者得见我身。若于此经忘失句逗,我还为说,令得具足。

  译文:

  所谓如来室,就是一切众生均怀大慈大悲之心。所谓如来衣、就是具足柔和忍辱之心。所谓如来座,就是体悟到一切事物、一切概念、一切现象皆是非实而假有的。达到这三种条件,然后再以不懈怠之心为诸菩萨及四众弟子广泛宣说这部《法华经》。药王,虽然我在这个娑婆世界入了涅槃,到其他国土教化众生,可是只要有人在此世上能入如来室、穿上如来衣、坐到如来座,为众生讲解《法华经》,我就会派遣我所变化的人为他召集听法之众,也会派遣我所变化的比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷等四众弟子去听他说法。我所变化的这些人听闻他说法之后,便会坚信不疑,受持不息,随顺不逆。假使那位说《法华经》的人在偏僻空闲之处,我就会派遣天众、龙众、鬼神、乾闼婆、阿修罗等来听他说法。我虽然在其他佛国之中,但我会时时刻刻令说《法华经》的人见到我的法身。如果说法者忘记了《法华经》中的某句经文,我会去告诉他,让他能记起所忘的经文,以便完完整整,一句不差地为大众讲说此经。

  原典:

  尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:

  译文:

  这时,释迦牟尼佛欲重宣其义,便诵偈道:

  原典:

  欲舍诸懈怠,应当听此经,

  是经难得闻,信受者亦难。

  如人渴须水,穿凿于高原,

  犹见干燥土,知去水尚远;

  渐见湿土泥,决定知近水。

  药王汝当知!如是诸人等,

  不闻法华经,去佛智甚远,

  若闻是深经,决了声闻法。

  是诸经之王,闻已谛思惟,

  当知此人等,近于佛智慧。

  若人说此经,应入如来室,

  着于如来衣,而坐如来座,

  处众无所畏,广为分别说。

  大慈悲为室,柔和忍辱衣,

  诸法空为座,处此为说法。

  若说此经时,有人恶口骂,

  加刀杖瓦石,念佛故应忍。

  译文:

  若有人想要克服懈怠,就应当听此部《法华经》。这部《法华经》是很难听到的,也是难信难解、受持的。好比有人干渴需水,在一高原上挖井。当挖出的土依然十分干燥时,他知道离水尚远。当他继续挖凿,渐渐看到湿土甚至泥土时,他坚定水很近了。药王,你应当知道,那些不听闻《法华经》的人,离佛智是非常遥远的。如果能听闻到这部义理深邃的大乘经典,就会真正明白,声闻乘的法只是如来世尊的权巧方便法门,而《妙法莲华经》才是所有经典中的经王。若能在听闻该经之后,聚精会神地思考经中的微妙义趣,当知此类人已接近于佛的智慧了。如果有人在我灭度之后,要为大众解说这部《法华经》,他就应该进入如来之室、穿上如来之衣、坐到如来之座,然后在大众之中严整威仪,无有怖畏,广泛宣说这部经典。室即大慈大悲之心,衣即柔和忍辱,座即一本性空寂,具足这三个条件,即可宣讲此部《法华经》。若在讲解此经时,有人恶言辱骂,甚至用刀杖瓦石等来打他,他应该心念于佛,忍受这些污辱。

  原典:

  我千万亿土,现净坚固身,

  于无量亿劫,为众生说法。

  若我灭度后,能说此经者,

  我遣化四众,比丘比丘尼,

  及清信士女,供养于法师,

  引导诸众生,集之令听法。

  若人欲加恶,刀杖及瓦石,

  则遣变化人,为之作卫护。

  若说法之人,独在空闲处,

  寂寞无人声,读诵此经典,

  我尔时为现,清净光明身。

  若忘失章句,为说令通利。

  若人具是德,或为四众说,

  空处读诵经,皆得见我身。

  若人在空闲,我遣天龙王,

  夜叉鬼神等,为作听法众。

  是人乐说法,分别无挂碍,

  诸佛护念故,能令大众喜。

  若亲近法师,速得菩萨道,

  随顺是师学,得见恒沙佛。

  译文:

  当我灭度之后,我将在千万亿的国土中现清净、坚固之身,在无量无亿劫中,为众生说法。若有人能在我灭度之后讲说《法华经》,我就会派遣我所变化的四众即比丘、比丘尼以及在家修行的清净士和清净女,让他们去供养这位法师,并引导所有众生,集合一起,听这位元法师说法。如果有人用刀杖瓦石等来伤害他,我就会派遣一些化人来卫护这位法师。如果说法的法师独自一人在偏僻空旷之处,这里非常清净,荒凉寂寞,听不见任何的声音,这位法师在此阅读或背诵《法华经》,我将于此时,为这位法师现化出清净光明的佛身。如果他忘记了《法华经》中的某些句子,我便会以神通之力默默告诉他,使他能记忆起来。如果有人具备这种功德,为四众弟子宣说《法华经》,或者在空旷寂静的地方读诵经文,我都会让他们得见我的法身宝相。假使有人在荒野山里讲解这部《法华经》,我就会派遣诸天神、龙神、夜叉、鬼神等来作他的听众。此人喜欢讲说《法华经》,而且能把此经的妙理解释得圆融无碍,光光相照,孔孔相通,无有任何矛盾之处。由于这位法师时时受到诸佛的保护和

  关怀,所以,他为大众说法,肯定会让大众满意欢喜的。如果能跟随这位法师修学,将来即可得见如恒河沙数之多的如来世尊。

精彩推荐