调心的方便

  调心的方便 The way to cultivate the mind

  《大般若经》云:「若于苦行作苦行想,终不能为无量无数无边有情作大饶益。然诸菩萨摩诃萨众以无所得而为方便,于诸苦行作乐行想,于难行行作易行想,于诸有情作如父母、兄弟、妻子及己身想,为度彼故发起无上正等觉心,乃能为彼无量无数无边有情作大饶益。」

  白话翻译:

  《大般若经》说:「若在苦行时做『苦行』的想法,最终是不能为无量的众生做出广大的利益。然而诸菩萨以无所得做修道的方法,在种种苦行上做『乐行』的想法,在难行上做『易行』的想法,在种种众生上做如『亲人』或『自己』的想法,为了救渡他们的缘故,发起了无上菩提心,这样才能为那些无量的众生做出广大的利益。」

  Mahaprajnaparamita Sutra:

  While cultivating in suffering, if there is a notion of "suffering", ultimately one will not be able to cultivate great benefits for the welfare of infinite numbers of sentient beings. On the contrary, the Bodhisattvas employ nothing to be attained as the skillful means of cultivation. While cultivating in sufferings, he/she creates a notion of "happiness". While cultivating in difficulties, he/she creates a notion of "ease". While facing all sentient beings, he/she creates a notion that they are like a "family" or like "oneself". Wishing to liberate them, he/she has given rise to the vow for Supreme Enlightenment. In this way, the Bodhisattva will be able cultivate great benefits for the welfare of those infinite number of sentient beings.

  注 Note:

  无所得 Nothing to be attained(拼 Py: wúsuŏdé ; 梵 Skt:aprāptitva):指心中没有『察觉』或『认为』事物有任何实质性可被分别而产生执着。或者简单说,没有真实的事物被心察觉。

  The mind does not "perceive" or "apprehend" any phenomena that possess a true substantial essence which can be differentiated and attached to. Or simply, there is no true existing object being perceived by the awareness.

精彩推荐